多維社記者帕特里克報導,本年度諾貝爾文學獎得主、法籍華裔作家高行健(新聞中華之星影集沙龍)日前接受法國《世界報》專訪,談到他個人的文學經歷,流亡寫作的必要性,他對藝術以及自己作品的總的看法,他的獲獎感受,等等。談到中國的現實時他道出了自己的切身經驗:只要歷史還結結巴巴不講真話,那末流亡寫作就是必要的。
我的勞動得到了巨大的承認
諾貝爾評審委員會(12日)打電話告訴我,非常簡單地說選中了我。這是一個奇蹟,天大的福份。我一時反應不過來這對我的一生意味著什麼。非常突然,在朋友圈子以外,我的勞動得到了巨大的承認。這個獎對我來說,也是獨立的保障。但我想,這個獎不會使我的作品在中國也得到承認。
“頹廢的自由”把我帶到法國
在中學讀書時,我的數學、繪畫和作文都很好。有一天,我偶然讀到愛倫堡回憶錄的一個片段。愛倫堡在回憶錄裡提到20年代初他在巴黎的生活,說他看見一個女人走進一家咖啡館,把她的嬰兒放在櫃檯上,說要去買東西就走了,結果一去不再回來。咖啡館老闆娘於是讓所有顧客多出一點小費,幫她撫養這個嬰兒。這個故事使我深受感動,我想過這樣的生活,因此我決定學法語。
我記得我的法文老師很懷念他年輕時候在巴黎呆過的時光,尤其懷念巴黎的咖啡館。他在課堂上描述巴黎的咖啡館是什麼樣子,還用粉筆在黑板上女人穿的各種各樣的鞋,有高跟的,尖頭的,還有繫帶的。記得十五時,我讀過梅里美的一本短篇小說集,後來做過一個夢,夢見我跟一個冷冰冰的大理石女像睡覺,睡在一個荒涼的花園裡,那座美麗的大理石像倒在草叢裡,我於是迷失在一種奔放的自由裡。這種自由就是我們所說的“頹廢的自由”,它把我帶到法國。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)