共二十六章
3.1 孔子謂季氏:“八佾舞於庭,是可忍也,孰不可忍也?”
【譯】 孔子評論季氏說:“在自己的庭院居然表演天子享用的舞蹈。如果這可以容忍,那還有什麼不能容忍?”
【注】 《楊注》:“佾”音“逸”,古代舞蹈奏樂,八個人為一行,這一行叫一佾。八佾是八行,八八六十四人,只有天子才能用。
【記】 作為人文,禮制有一定的規矩;亂用,則有害於人文的保持和穩固。
3.2 三家者以雍徹。子曰:“‘相維闢公,天子穆穆’,奚取於三家之堂?”
【譯】 三大氏族在祭禮完畢撤席時採用雍詩來贊唱。孔子說:“‘四方諸侯,都來助祭;天子儀容,美好靜穆’。這如何能用在三個氏族的廟堂上?”
【注】 《朱注》:三家,魯大夫孟孫、季孫、叔孫之家也。雍,周頌篇名。徹,祭畢而收其俎也。天子宗廟之祭則歌雍以徹。
【記】 前面曾說孔子和儒學的寬容性,這裡是儒學的不寬容性:不能容忍違反禮制的行為。這似可讀作“思想寬容,行為嚴肅”。思想、學說、言論、主張可以求同存異,但行為規範和社會制度必須一致遵行,否則各行其是,社會瓦解。任何社會都必須有共同遵守的秩序、規範、準則,這作為普遍原則,千古不滅。當然,用在音樂舞蹈上,未必如此。但當時好些音樂舞蹈是神聖的儀式,並不簡單是為了觀賞娛樂而已,應留意這種古今差異。不過,許多音樂舞蹈其實正不斷從神聖的儀式、嚴肅的禮制中解放出來,而取得自己獨立的欣賞意義,孔老夫子此論純從政治著眼,該屬於不合時宜之類吧。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)