國語的文學,文學的國語
在本卷錄音裡我想把所謂“文學革命”總結一下。
上面我曾說過,我本是個保守分子。只是因為一連串幾項小意外事件的發生,才逐漸促使我瞭解中國文學史的要義和真諦,也使我逐漸認識到只有用白話所寫的文學才是最好的文學和活文學。[這項認識]終於促使我在過去數十年一直站在開明的立場,甚至是激進的立場。我最初和住在美國大學宿舍裡的中國同學們討論時,站的便是這個立場。後來回國我撰文、寫信和向社會公開發表[有關文學問題的講演著述],站的還是這個立場。我的主要的論點便是死文字不能產生活文學。我認為文言文在那時已不只是半死,事實已全死了;雖然文言文之中,尚有許多現時還在用的活字。文言文的文法,也是個死文字的文法。
這一件是非,也便是1917年前半年的中心議題。但是我自己卻一直等到我在哥倫比亞大學考過博士學位的最後口試之後,才於7月回到國內。一回國我便發現文學革命的整個命題,已在廣大的讀者圈中明確地和盤托出。那時的讀者圈不太大,但是讀者們思想明白而頗富智慧。
當我在北京大學出任教授的時候,北大校長是那位了不起的蔡元培先生。蔡校長是位翰林出身的宿儒,但是他在德國也學過一段時期的哲學,所以也是位受過新時代訓練的學者,是位極能接受新意見新思想的現代人物。他是一位偉大的領袖,對文學革命發生興趣,並以他本人的聲望來加以維護。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)