這是一部回憶錄,因此我不能說出她的名字,倘若按古典詩人的方式提供名字的線索,我也得暗示,這線索就像這則故事,有誤導的可能。她的名字在波斯語裡是“黑玫瑰”的意思,但就我所能確定的,在她愉快地跳進海里游泳的海岸,以及她就讀的法國中學,沒有一個人知道這件事——因為她閃亮的長髮不是黑色,而是栗色,而她的棕眼則顏色深一點。我巧妙地告訴她這個,她揚起眉毛,和她突然嚴肅起來時的通常表情一樣,嘴唇稍稍噘起,跟我說她當然知道她的名字是什麼意思,說她與她的阿爾巴尼亞祖母同名。
儘管據母親說,女孩的母親(被母親稱作“那女人”)肯定很早婚,因為哥哥五歲、我三歲那年一個冬天的早晨,母親帶我們去尼尚塔石的馬奇卡公園,見過這孩子,她那看起來就像“年輕姑娘”的母親,推著躺在嬰兒車裡的她四處走,嘗試哄她入睡。母親曾暗指這位阿爾巴尼亞祖母來自某帕夏的後宮,此帕夏不是在休戰期間做了什麼壞事,就是因反對土耳其國父而聲名掃地,但當時的我對周遭焚燒的奧斯曼宅邸,以及曾居住其中的家族皆不感興趣,因此已不記得這個故事。同時,父親告訴我,“黑玫瑰”的父親藉助政府圈裡幾位有權勢的好友,成為幾家美國與荷蘭公司的代理人而一夜致富——但他的語氣聽不出有任何指責的意思。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)