我的作品被正式介紹到美國去,是二十世紀八十年代接近尾聲的時候,由“講談社國際”(KI)翻譯出版了英文版《尋羊冒險記》的精裝本,被《紐約客》雜誌選登了幾篇短篇小說,這便是開端。當時,講談社在曼哈頓的中心地段擁有一處事務所,錄用當地的編輯,十分積極地開展活動,意在正式開拓美國的出版事業。這家公司後來成了“講談社美國”(KA)。具體情況我不太瞭解,不過我猜測是講談社的子公司,屬於當地法人。
一位叫埃爾默·盧克的華裔成為主力編輯,此外還有幾位能幹的當地員工,他們都是公關和營銷方面的行家裡手。社長是一位姓白井的先生,不太說日式的囉唆話,是那種放手讓美國員工自由行動的人,因此公司氣氛也相當自由奔放。美國員工非常熱心地支援我的作品出版。我也在稍後搬到新澤西去住了,有事去紐約時,就順便到位於百老匯的KA事務所去看看,跟他們親暱地談天說地。那氛圍不太像日本的公司,倒更接近美國公司。全體員工都是地道的紐約人,一看就知道既活潑又能幹,一起共事非常有趣。那時候的種種往事,對我來說是愉快的回憶。而我也剛剛步入四十歲,經歷過種種趣談逸事。至今還和他們當中的幾位有親密的交情。
也是託了阿爾弗雷德·伯恩鮑姆新鮮譯文的福,《尋羊冒險記》評價之高超出了預期,《紐約時報》也大加報道,約翰·厄普代克還善意地為我在《紐約客》上寫了長篇評論,不過我記得在營銷上還遠遠沒有取得成功。“講談社國際”這家出版社在美國算是新手,我自己也還寂寂無名,這樣的書,書店是不會擺在好位置的。如果像現在這樣有電子書和網購的話,說不定情況會好些,可那種東西的登場還遙遙無期。儘管在一定程度上成為一時的話題,卻未能乘勢而上與銷售掛鉤。這本《尋羊冒險記》後來由蘭登書屋旗下的Vintage子公司推出了平裝本,這一版倒是穩紮穩打,成了長銷書。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)