老人上。
興闌人散,夢魂入定,
滿屋子一片的寂靜;
好一場盛大的婚筵,
把人醉得鼾睡如綿。
狸貓圓睜它的眼孔,
在等候著鼠兒出洞;
蟋蟀們在爐前歌唱,
越乾渴越唱得嘹亮。
只那許門好不煩忙,
把新人送入了洞房,
說不盡一夜的依偎,
早結下了珠玉靈胎。
苦的是俺兩片唇兒,
說不完這萬結千絲。
啞劇:配力克里斯及西蒙尼狄斯率侍從自一方上;一使者自另一方上,相遇,以書信跪呈配力克里斯;配力克里斯以信示西蒙尼狄斯;眾臣向配力克里斯下跪。泰莎懷孕偕利科麗達上;西蒙尼狄斯以信示泰莎;泰莎喜躍;泰莎,配力克里斯向西蒙尼狄斯辭別,眾下。
卻說那泰爾的群臣,
把他們的君王訪尋,
費盡了無數的辛勞,
踏遍了天涯與地角,
飛騎四出,征帆遠渡,
果然探到他的確處。
西蒙尼狄斯的宮廷
傳來了泰爾的音聲,
說那安提奧克暴王
父女兩人同時身亡;
沒有主的泰爾人民,
他們想要擁立新君,
多虧那赫力堪納斯
把眾臣的勸進推辭;
為了鎮壓叛徒異心,
他向他們懇切言明,
說要是他們的君王
年後依然蹤跡茫茫,
他也只得俯順眾望,
把這一頂王冠戴上。
這一個訊息傳遍了
那潘塔波里斯全境,
每一個人歡呼若狂,
“我們的王嗣是君王!”
他接到故國的呼召,
必須立刻舉起徵棹;
他的王妃懷孕在身,
立志隨她丈夫遠行;
利科麗達,她的奶孃,
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)