老人上。
好一個赫赫的君主,
姦通他自己的愛女;
另一位賢明的親王,
遭遇也是異乎尋常。
諸位暫請寬心忍耐,
等他一旦否極泰來,
好一似失馬的塞翁,
將土阜換一座高峰。
我讚頌的那位俊士,
言行都是毫無瑕疵,
那受恩的塔薩斯人
欽仰他的智慧才能,
為他築起一尊雕像,
旌表他的功德無量。
可嘆的是好景須臾,
又來了故國的音書。
啞劇:配力克里斯及克里翁各率侍從自一旁上,二人談話。一朝士自另一門上,以一書致配力克里斯;配力克里斯以信示克里翁,犒賞使者,授以騎士封號。配力克里斯、克里翁等各下。
善良的赫力堪納斯,
他把國事努力支援,
不學那懶惰的遊蜂,
貪享著他人的成功;
獎拔賢良,誅鋤暴惡,
不負他主人的付託;
一切事務不論大小,
他都報與君王知道:
他說那暴君的來使
怎樣圖謀向他行刺,
為了他生命的安全,
莫再在塔薩斯流連。
因此上他再涉重洋,
去衝冒那驚濤駭浪;
果然是海無一日安,
一陣狂風吹下雲端,
一聲聲的霹靂轟鳴,
應和著怒潮的沸騰,
經不起顛簸的船隻,
早被打得四分五裂。
這君王他隨波逐流,
在海面上載沉載浮;
是他命中不該遭難,
被浪花捲上了沙灘,
囊空如洗,舉目無親,
只剩下孑然的一身。
要知道以後的情形,
請列位再接看下文。(下。)
第一場潘塔波里斯。海濱曠地
配力克里斯滿身濡溼上。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)