作者:卡爾維諾
譯者:阮一峰
在我們這個地區,很少有公牛。這裡沒有放牧的草地,也沒有可犁的大田,只有一些果樹和硬得要用鋤頭才能撅開的零星小塊土地。在這裡,公牛和母牛無論如何都是不合適的,對我們這種幽深狹窄的山谷地區來說,它們太大也太溫和了。適合在這裡的岩石間攀爬的動物必須是瘦瘦的、骨頭軟軟的,比如騾子和山羊。
斯卡拉薩斯家的公牛是山谷裡唯一的一頭;它倒沒有不適用,因為它體形小又很結實,正好用來馱東西,而且它比任何騾子都更強壯也更聽話。它被叫做莫特貝羅。斯卡拉薩斯父子就靠它為生,它為磨坊運送麻袋裝的穀物,為出口商運送棕櫚葉,為辛迪加運送肥料。
一天,莫特貝羅正在蹣跚前進,馱架兩邊裝滿了貨物,那是賣給鎮上客戶的橄欖木。它又黑又軟的鼻孔裡穿了個圓環,圓環上塌著根繩子,幾乎垂到了地面,繩子的另一頭握在那寧晃動的手中,他是巴提斯汀.斯卡拉薩斯的兒子,和他老爸一樣瘦弱(其實斯卡拉薩斯是個外號,意思是“葡萄架子”)。他們真是奇特的一對:長著短腿和又寬又低癩蛤蟆似的肚子的公牛,小心地馱著貨物前進;而斯卡拉薩斯有一付長臉,豎著紅色短髮,手腕從短了一截的袖口裡撐出來,每一步都踢著走,膝蓋的擺動比別人高出一倍,大風吹過的時候,他的褲子鼓起象一張帆,似乎裡面什麼也沒有。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)