電腦版
首頁

搜尋 繁體

正文 第294節

熱門小說推薦

最近更新小說

例句-1:You mean to say that guy with that beautiful girl is her brother! I thought he was her boy friend. Hey, that’s a horse of a different color -- I’ll go ask her for her phone number!

他說:你意思是說和那漂亮姑娘在一塊兒的是她的兄弟!我原以為那是她的男朋友呢!嗨,這樣就情況完全不同了。我可得去問她要電話號碼!

他先把他們看作一對戀人,後來發現他倆是兄妹,情況當然完全不同,於是燃起了他追求這女孩兒的希望,準備大膽地去要電話號碼以便約會。所以a horse of a different color意思是“完全是另一會事,” 或者情況全然不同。

******

我們接著要學的兩個習慣用語都在回顧遙遠的過去年代。第一個是: one-horse town。 One-horse town: 只一匹馬的村鎮,想必是個既小又落後的地方,以至整個村子僅有一匹馬。當然現代村鎮的規模大小也許不會再以馬匹的多少來衡量。一個鎮小得也許街上只需要一盞紅綠燈,但是人們還是習慣用one-horse town來說這樣一個落後的小鄉鎮。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)