電腦版
首頁

搜尋 繁體

正文 第287節

熱門小說推薦

最近更新小說

例句-1:Sure, you convinced Mom to stop those boring violin lessons! But that makes it easier for her to send us to Sunday school. Don"t you realize we"ve jumped out of the frying pan into the fire?

他說:你的確說服了媽不讓我們上那些枯燥乏味的小提琴課了,但是這隻會讓她更有可能送我們去主日學。你難道不明白我們這是跳出了油鍋卻掉進火坑了嗎?

所以jumped out of the frying pan into the fire,解釋跳出油鍋卻掉進火坑,用來誇張地描繪逃脫小難,更遭大難。

******

我們再學一個單詞的習慣用法: panhandle。剛才我們說過pan可以解釋平底鍋。平底鍋都有柄,就是panhandle。這是這個詞當名詞時的解釋,然而panhandle也可以作動詞。這時就取這個詞的形像比喻意義了,表示的意思是在街上伸出手來向行人乞討。

這個習慣用法從十九世紀開始沿用至今,用panhandle來說伸手乞討可能是由於伸出的手臂很像平底鍋柄。我們"聽個例子:

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)