這位教授說:作為哲學教授,我對電影瞭解不多。可我接受了邀請,上星期去講有關美國電影作為一種藝術形式。這實在是很傻。在講演的過程中,我感到非常沒有把握,害怕得要命,生怕說錯了把自己弄得像個傻瓜一樣。
******
下面我們再來講一個以thin這個字為主的習慣用語,Thin-skinned. 要注意的是在thin和skinned這兩個字之間有一個連線號。Skinned是來自skin這個字。skin就是“面板”。那麼,thin-skinned就是“面板很薄”的意思。當做習慣用語的時候,它的意思就是“臉皮很薄,對別人的批評比一般人更為敏感。”有時別人明明沒有批評他的意思,而他也以為人家在指責他。我們來給大家舉一個例子。
例句3: The trouble with Harry is that he is so thin-skinned. He does good work, but he must feel very unsure of himself. Ask him a friendly question about how his work is going and he thinks you"re criticizing him.
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)