當然,to start the ball rolling這個習慣用語也可以用在嚴肅的場合。下面就是一個例子。這是一個公司的總經理把手下各部門的主管都召集來開會。他說:
例句-4:"Okay, I"ve called this meeting to see what ideas we have for the new ad campaign. I"ll start the ball rolling by telling you a few ideas I already have."
這句話的意思是:“行,我召開這次會議是看看我們對於最近大力做廣告的活動有些什麼新的主意。我先來開個頭,把我已經想到的幾個想法給大家談一談。”
這句話裡用了ad這個字。其實,這個字是個縮略字,它的原形是:advertisement。 Advertisement就是廣告的意思。
今天我們給大家介紹了兩個和球這個字,也就是ball這個字有關的習慣用語。第一個是:now the ball is in your court。
Now the ball is in your court作為俗語的意思是:現在該是你採取行動的時候了。我們講的第二個俗語是:to start the ball rolling。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)