例句-3: As soon as the gold was all gone, these towns went to the dogs almost overnight. Everybody moved away, and these places are ghost towns now, with the wind whistling through the empty houses and shops.
這句話的意思是:等到金子都淘光了,這些城鎮一下子就被人遺棄,徹底完蛋了。那裡所有的人都走了,剩下的只有風在吹過空房子和商店的時候發出的沙沙聲音。
這是社會變遷造成的結局。但是,人為的結局更加悲慘:
例句-4: I always thought my friend Pete had a good future. But then he got hooked on heroin and lost his job and his wife--I never saw a man go to the dogs so fast!
這人說:我總以為我的朋友彼徳是很有前途的。但是後來他吸上了丨毒丨品,失去了工作,妻子也走了。我從來沒有看到過任何人破落得那麼快的!
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)