這個人說:“別上那個新開的高階飯館去。他們的菜並不好,而價錢倒貴得要命。”
在美國,一般人都很怕去看牙大夫。這不僅是為了怕痛,而是他們要價都很高,動一點小手術就是好幾百美元,有的甚至要幾千美元。下面這句話就反應了這個情況:
例句-4: "Say, if you need a dentist, you might want to try my brother. He"s fresh out of dental school and trying to set up a practice. But he does good work, and he won"t charge you an arm and a leg for it like most other dentists."
這個人說:“喂,要是你想找牙大夫,你可以上我弟弟那裡去試一下。他剛畢業,正在設法開業。可是,他技術很好,也不會像其他許多牙大夫那樣收費很高。”
現在我們來複習一下今天講的兩個習慣用語。
第一個是 to twist someone"s arm,那是強迫某人做你要他做的事。
第二個是 to charge someone an arm and a leg,這是指要價太高。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)