我們漢語是完全一樣的,比如“週五”和“中午”的例子,儘管它們很象,可當你說:“週三、週四、中午、週六”,你已經說了另外一個詞了,但我相信大多數人仍會頑固地把你說的第三個詞聽成“週五”。可見這種靠前後詞和環境識別語音在人腦中的作用有多大和多強。
總是處於特定的前後詞環境中,實際上還是用增加語音元素數量的方法保證語音的“不同性”和“唯一性。”
日期:2010-12-01 23:00:35
“完全一樣”為什麼卻沒有混?
如果說前後詞對於區別“很象”的詞還只是起到了輔助作用,因為“很象”的詞畢竟說仔細一點本身還是能區別的,可是對於“完全一樣”的語音,前後詞就成了區分它們的唯一手段了。
我們再把前面用過的例子看一遍。這不是簡單的重複,相信你再一次看到這些詞時,一定會有不同的感受。
reign 和rain 的音完全一樣,英國人困惑嗎?一點都不。因為reign總是用在一位君王的後面,或者是一位具有統治力的角色的後面,再不濟也是一個人吧。你可以說he reigns,或者說his reign,或者the reign of 誰誰誰,而 rain 就沒法這麼用了,he rains 在邏輯上是不成立的,所以在這裡人的大腦一定會選擇“he reigns”作為合理的語言。但是his rain 是有可能存在的,但這時,再往前或再往後一定還有語境來區別,his reign 後面可以是in 1600s之類這樣的年代,而his rain的語境是什麼呢?這裡的his有可能是“雨神”he,或者是給某人帶來幸運的一場雨,his lucky rain 。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)