嬰兒學語言沒有任何竅門,就是聽。按理說我們學英語也應該沒有竅門,無非就是多聽而已。可是這畢竟不同,因為——借用那個用濫了的比喻——嬰兒是一個空杯,語言的水可以毫無阻礙地倒進去,可我們是一個滿杯,再加上還蓋著蓋兒,因此外面的水不太容易倒進來。所以,總結一些英語語音的識別規律,也許有助於我們瞭解這本來是我們本能的一種能力。
大多數時候我們為什麼不能識別一個英語語音呢?在這裡我要翻回頭去說一個問題,也就是說當我們還沒有學到一個詞的意義時,我們好象也不能準確地識別聽到的這個音是由哪些個元素組成,外在表現就是你沒法把這個音複述出來。
經過思考我認為有兩方面的原因。
第一是我們不知道“有哪些”。
什麼意思呢?
我們聽到一組陌生的語音,如漢語的新詞,儘管你可能不知道它的意思,可是你能準確地把這個音的組合複述出來。可是對英語你能做到這一點嗎?尤其是一些英語中的人名地名,有時候聽了還真地沒法重說一遍,就算勉強說出來也總達不到人家的那個味兒。這說明什麼呢?說明我們對於英語音的元素還是不熟,我們不能準確地識別一個陌生的音的組合到底是由哪些元素構成的。特別是對於我們中國人不熟悉的一些音如th的音、[i ][əl ][v ]……我們不能識別這是哪一個音,自然也沒法識別這是哪一個詞。當然也無法準確地模仿它,也就是“說”了。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)