語言肯定不是一開始就這麼複雜的,那麼推到最頂端,人類發出的第一個表示意義的音是什麼?是不是“Prada”——因為他們發現自己還光著身子,迫切想要衣服了。——我看氣氛太嚴肅了,放鬆一下。
重點要探究的是另一個“第一”:嬰兒出生後聆聽到的人類世界的第一個語音是什麼?這個應該因人而異了——要看醫院裡躺在你旁邊的嬰兒是物理學家還是搖滾歌手。
可是不管是什麼,這個嬰兒從此就進入了人的語音世界,它從這第一個音開始,一個音一個音地新聽到,它從這些音的比較中判斷它們的區別和聯絡,然後瞭解這些音所代表的含義。嬰兒的語言世界,完全是聲音的世界,對於它們來說,沒有字形的差異,只有音的同與不同,所以,它們能輕易看到(當然是聽到)兩個詞的音是“完全一樣”、“很象”還是“不象”。嬰兒的語音世界就象一粒種子,發芽後不斷從外界學習吸收,每長高一點,每生出一片葉子,都離它最後要長成的參天大樹接近了一點。(我又一次說大樹了)這棵樹的每一部分都是有聯絡的,它枝葉交錯,看似複雜其實卻條理清晰,你可以順著一根樹枝爬到另一根樹枝,你也可以從這部分的形態和組合規律大致判斷另一部分的樣子。很快,嬰兒就能發覺,要從這棵樹的某個部分取一個果實是很容易不過的,因為所有的部分都是它一點點培育大的,它極清楚某一部分到底在什麼地方,順著哪個枝條可以達到。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)