再談一談關於本義的一個小問題。並不是所有字面相同的單詞都可以歸納到一個本義上的,這種現象叫同形異義。因為語言的發展,有些詞一開始本來各走各的路,後來卻慢慢變成一個完全同樣的詞了,他們的來源是不同的,所以本義也是不一樣的。比如tear(眼淚)和tear(撕),last(最後)last(持續)。漢語也有這個現象,象前後的“後”與王后的“後”,本來是不一樣的,“前後”原來寫成“前後”的,自從打倒封建皇權就給簡化成了“後”。這個時候,就不能硬往一個本義上靠了。但是,同形異義的單詞畢竟不佔主流,也不影響我們的記憶。你就把它當另外一個詞記好了,它在另外一個系統裡也是生根開花,長出很多枝條的。
日期:2010-10-01 14:56:18
單詞的字面透露出來的資訊遠多過我們的想象
現在,不知道你再看到英語單詞的時候,會不會產生一種陌生感,原先以為確定無疑的意思,其實只不過是它的引申義,而我們透過引申義獲得的對這個詞的感受,與英國人看到本義時的感受可能大不相同。
從本義入手,從字面入手,讓眼晴看到的進入你的心裡,讓這個詞有血有肉地站在你面前,那你就是在真正開始掌握一門語言,而不是概念。語言本來就是對抽象思維的一種形象化,所有的抽象概念,都要藉助實體的詞彙來組織和運轉。不信你可以看看,哪怕極抽象的哲學詞彙,它們的每一部分的本義也是我們日常生活當中的普通事物。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)