千萬不能說《三大紀律 八項注意》是一個catch。
日期:2010-09-25 19:40:46
例子舉得差不多了,有心的人,應該已從我上面舉的這些例子看出端倪來了——我也不想在這裡寫一本英語的《辭源》出來(也沒那個能力)。不過話說回來,就這麼一直寫下去倒是挺有趣的,也許是一個辦法。
其實,學語言也不是去找詞源了,英國人、美國人肯定比我們更清楚他們那些單詞的詞源,但大多數人對大多數詞的詞源根本也是兩眼一抹黑。中國人又有幾人對漢語的詞源有所研究呢?
除了詞源,還有那麼多英語的習慣表達法,英語為什麼有時態,英語為什麼有單複數,英語裡那麼多of、to、in等等小零碎詞到底應該怎麼用,英語裡為什麼有那麼多the?英語的句子為什麼長而不亂?……
試想一下,英國出生的小孩會問這些問題嗎?絕對不會。他們無條件地全盤接受——take it as it is 。
這就是嬰兒學英語的秘密。
中國人所有對英語的困惑,都發生在試圖用漢語去理解英語的時候,凡是跟漢語差別越大的地方,困惑越大,最終幾乎無法理解,畏難而退。
現在我希望做的,就是把漢語對英語的影響“尖出”(參見上文point),讓你在學英語的時候,把漢語的包袱卸下。如果能做到這一點,你會發現英語其實異常簡單,你之前看英語之所以朦朦朧朧,是因為你隔著漢語的牆,你想走到英語的彼岸去,卻穿不破漢語這層膜。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)