電腦版
首頁

搜尋 繁體

正文 第25節

熱門小說推薦

最近更新小說

修行“頭陀行”的人,就被稱為“頭陀”。

然而“頭陀”這個詞到了中國,似乎只有“不住在寺廟裡”的概念保留了下來,“頭陀”在一般人的概念裡,僅僅指的是“沒有寺廟,四處遊方的僧人”。所以中國人又管頭陀叫做“行者”。

《水滸傳》就直接把裝扮成頭陀後的武松稱為“行者”。《西遊記》裡,唐僧更是對孫悟空說:“你這個模樣,就像那小頭陀一般,我再與你起個混名,稱為行者,好麼?”

可見在中國人的概念裡,“行者”就是頭陀的別名。而且頭陀的含義,也僅僅剩下不住固定的寺廟這一條了——別說武松喝酒吃肉了,就是孫悟空一行人,晚上睡覺的時候也是找寺廟、找人家裡住,也沒見睡過墳墓;吃飯也是三頓不誤,國王供奉的宴席也照樣吃。一點都沒有苦行僧的意思了。

同樣是僧人,魯智深就不叫頭陀,因為他一開始在五臺山出家,後來又拿著長老的介紹信去了大相國寺——他出家是有“單位”的。

日期:2012-07-18 15:03:09

99

那麼,是不是說在佛教系統裡,魯智深和武松最大的區別,就是一個有單位,一個沒單位呢?

還不是。

最大的區別是,魯智深是正式受戒出家的,而武松是盜用了別的僧人的名字。武松根本沒有出家,他是個假和尚。

《水滸傳》裡是這麼寫武松變成頭陀的過程的:

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)