問他論文研究什麼的,他給他推薦。
程迢看他一眼,很是意外,“你喜歡看書?”
徐安遠笑了一下,“不,我喜歡攢書。”
程迢:“你不像是會買書的人。”
徐安遠笑了一下:“是啊,很多人還覺得我連毛姆都不認識。”
還好徐安遠不像其他愛書人性格那麼矯情,只說別把書揉皺了就行,記筆記的話最好用鉛筆。
然後,那天程迢把徐安遠所有的法語原版書都挑走了,壘起來一厚摞,看起來頗為壯觀。只是程迢明顯是想錯了,他以為徐安遠一句“攢書”是在跟他謙虛,弄得他看書看到有問題就來問他。
其實蒼天可鑑,那些好多書都是徐安遠朋友送給他的,只是因為他讀過中譯本,所以買來給他看看,但是以他的水平根本看不了原版。
徐安遠學習上不是那種特別主動的人,專業課也就是能跟上老師的水平,目前大二的泛讀現在課文都還是《我的叔叔于勒》和《海底兩萬裡》,程迢拿著《Mémoires d’outre-tombe》來找他。
轉換成英語的話,就是他剛能看茨威格,他卻讓他翻譯菲斯傑拉德,這不鬧呢嗎?
並且讀外國名著最怕作者文句優美、筆法飄逸,而比這些更可怕的是作者從小熟讀聖經、熟稔教義,全文押前韻,押後韻,中間還穿插大量聖經故事,美是美,可是真的很難讀,徐安遠自己從來不自虐看這個東西。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)