電腦版
首頁

搜尋 繁體

正文

熱門小說推薦

最近更新小說

“我也看到了……”

瞎子居然也直勾勾看著我,“那‘紅運當頭’的確會眨眼。”

我反應了一下,指著自己的鼻子:“那就是說,咱們仨當中,只有我看不到?”

瞎子伸手按向我肩膀,半途改為捏住我上臂,手指明顯用了力道:

“兄弟,如果你和另一個人同時合上眼皮,又同時張開,你能看到對方的動作嗎?”

“什麼意思?”我心底透出一絲莫名的寒意。

“意思是,真邪門。我沒想通這其中門道,但現在幾乎可以肯定,這房子有古怪,只要有人進來,就很可能會中招。”

瞎子又用力捏了捏我胳膊,“你應該中招了!你看不出這魚會眨眼,是因為它眨眼的時候,你也在眨眼!或者,反過來說,更為貼切啊!”

“映照之術?!”我驀地反應過來。

見瞎子緩緩點頭,我更加震驚。

我雖然不是什麼正經陰倌,可‘矇事’這麼久,對陰陽行當裡的事所聽聞的自然比一般人多。

所謂‘映照之術’,並非是指照鏡子,或者說是提燈照映,而是針對人實施術法的時候,施法者會以另一種事物作為參照,或是乾脆用以作為直接的工具。

舉個最易解讀的例子——巫毒娃娃。

對一個草扎或者結繩編制的人偶施以邪咒,往人偶身上扎針或者施加別的邪力。人偶相對應的人,就會受到相同的傷害,甚至被施邪咒著予以控制其行動。

除此之外,對於映照之術印象最為深刻的,反倒是瞎子曾給我講過的一件事。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)