電腦版
首頁

搜尋 繁體

初章、傳說與真實

熱門小說推薦

最近更新小說

【●日本的創世神話】

日本很可能沒有本土獨立產生的文字,一直到三世紀邪馬臺國時代,才開始從中國輸入漢字以記錄語言。公元405年前後(舊論為283年),百濟(朝鮮半島西南部的古國名)五經博士王仁來到日本,嚮應神天皇獻上鄭玄注的《論語》十卷和《千字文》一卷,應神天皇使其為太子菟道稚郎子的師傅,學習中文典籍——這大概是漢字在日本上層廣泛被學習和使用的開端。

日本人一直沿用漢字作為正規的書寫文字,即便今天直接注音的平假名和片假名,也來源於漢字中草書和楷書的部分偏旁。現在日文中的漢字,往往一個字有兩種讀法,就是所謂的音讀和訓讀,訓讀的來源是用日本本土語言述說漢字的字意,而音讀則是用傳來的漢語發音直接閱讀漢字——因為傳入時間的不同,故有古漢音、吳音、唐音等區別。

因為缺乏本國文字,因此日本上古歷史只能根據考古發掘來假想,或者配合後世乃至別國的文字記載來倒推,其不準確性是可想而知的。下面,咱們就以日本的神話傳說和考古發現為基礎,來大致推理一下可能的情況。

日本的神話時代,主要記載於以漢字拼寫和音的《古事記》和純粹漢文的《日本書記》這兩本書中。兩書皆成於八世紀初,所以對比《荷馬史詩》一類成型於野蠻時代的作品來說,真實性當然不會很高,甚至可以說百分之八十都是贗品。尤其如果對照兩書成就前後的政治環境,就很容易找出哪些部分肯定存在著故意的編造和歪曲——這是後話,暫且不提。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)