八月,理查德-戴弗先生和埃爾西-斯皮爾斯夫人坐在阿里埃露天咖啡館的綠陰下,那些樹上落滿了灰塵。烈日烤過的土地使雲母失去了光澤。海岸邊刮來的一陣強勁的北風掃向埃斯特拉①,港灣中的漁船隨之晃動起來,將一根根桅杆指向寂寥的天空——
①法國地名。
“今早我接到一封信,”斯皮爾斯夫人說,“因為那些黑人,你們大夥的處境有多麼可怕!但蘿絲瑪麗說,你是她心目中的英雄。”
“蘿絲瑪麗應該獲得嘉獎。那件事真讓人煩心——唯一不受影響的人倒是艾貝-諾思——他飛往勒阿弗爾①了——他也許還不知道發生了什麼事呢。”——
①法國北部港市。
“我聽說戴弗太太心情不好。”她謹慎地說。
蘿絲瑪麗在信中寫道:
“尼科爾看來腦子出毛病了。我不想同他們去南方,因為我覺得迪克要操心的事夠多了。”
“她現在好了。”他說著有些煩躁起來,“這麼說你明天要走了。什麼時候動身?”
“很快。”
“天哪!看到你離開真讓人受不了。”
“我們很高興到這裡來。我們過得很愉快。你是蘿絲瑪麗中意的第一個男子。”
又一陣大風從拉納普勒①的斑岩小山間刮來。空中的氣息使人覺得:地球正匆匆趕往另一種氣候,不合時宜的盛夏季節已經結束了——
①法國地名。
“蘿絲瑪麗有過一些戀人,但遲早她總是把她看上的男子交付給我——”斯皮爾斯夫人笑了起來,“捉摸一番。”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)