電腦版
首頁

搜尋 繁體

貓抓耗子法案

熱門小說推薦

最近更新小說

親愛的小文:

這是在這邊爸爸所能買到的最好的一張聖誕卡片。左邊那頭貓,眼睛沒印好,好像變成了“重瞳”。瞳是眼球,英文是pupil,跟小學生pupil同一個字。重瞳是兩個瞳仁重複在一起了,在中國歷史上一個皇帝叫虞舜的,是重瞳,還有一個失敗的英雄,叫項羽也叫楚霸王的,也是重瞳,其實這很可能是一種叫“白內障”的眼病,並沒有神秘可言(很巧,英文中白內障就叫cataract)。“雙瞳翦水”是形容女人眼睛的好看,clear,beautifuleyesofaprettygirl。

cats-eye是貓眼石,是一種寶石。

cats-eye是小孩玩的彈珠子(playingmarble)遊戲,這字是美國俗語,也是因為珠子像貓眼睛的緣故。

catscradle也是小孩玩的遊戲,中文叫“挑花線”或“翻花鼓”或“編花筐”或“翻絞絞”,你玩過嗎?

catandmouse也是小孩玩的遊戲,中文叫“貓抓耗子”。(CatandMouse.Thisisaverygoodtaggame.Theplayersjoinhandsinacircle.Twoplayersarepickedtobe“cat”and“mouse”.Thecatstandsoutsidethecircleandthemouseinside.Thecattriestocatchthemouse.Therestoftheplayershelporhinderthecatbyraisingorloweringtheirarms.Thecatandmousecanruninandoutofthecircleundertheotherplayersarms.Whenthemouseiscaught,otherplayersarepicked.)你在育仁小學時玩過嗎?

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)