電腦版
首頁

搜尋 繁體

運動道德嗎?

熱門小說推薦

最近更新小說

親愛的小文:

撲克的英文是poker,若說成card也可以,說playingcard或playing-card也可以,但不能說成pokercard,說pokercard就是洋涇濱英文了。

spade是鏟子,poker有黑鏟子樣子的,也叫spade,中國叫黑桃,英文有成語

Callaspadeaspade.(叫黑桃黑桃,黑桃就叫黑桃。)

意思就是“是什麼就說什麼”、“該叫什麼就叫什麼”、“老實說”、“直言無隱”、“不拐彎抹角的說”。英文還有

①Callingafigafigandatubatub.(叫無花果就是無花果,叫桶子就是桶子。)

②Callingblack,black,andwhite,white.(黑的就叫黑的,白的就叫白的。黑就是黑,白就是白。)

如果該叫什麼卻不叫什麼,就是“顛倒黑白”。中國有“指鹿為馬”的故事,請姥姥講給你聽。莎士比亞劇本中有《馴悍記》(TheTamingoftheShrew),寫丈夫馴服他那個兇老婆。指月亮叫太陽,兇老婆最後屈服,也跟著月亮叫太陽了。

不該叫什麼,反倒叫什麼,就是“名不符實”(名字和實在的不符合)。孔夫子曾在《四書》裡有一句話(《四書》裡頭有三書算是孔子作的,一書算是孟子作的,孟子就是孟伯伯的老老老老老老老老老老老老老老老(寫累了,歇一會兒)老老老老老老……祖宗),那句話是

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)