有些人總強調研究《紅樓夢》要“回到文字”,言外之意是某些“紅學”文章的話題未免太煩瑣了。但《紅樓夢》這部著作很不幸,不僅曹雪芹並未能將它寫完寫定,而且在傳抄的過程裡出現了不少錯訛,所以讀者要“回到文字”洵非易事;更不幸的是在曹雪芹去世二十七八年以後,書商程偉元與高鶚聯合作弊,排印了一百二十回本,那後四十回的續貂是否狗尾且不討論,對前八十回曹雪芹的文字妄加改動實在不少,而這一版本在上世紀五十年代後經“修訂”由權威出版社大量印行,成為了“通行本”,弄得很多讀者以為所看到的都是
曹雪芹的文字,其實,真要“回到文字”,前提應是拋開“通行本”,下些個正本清源的功夫。
曹雪芹原本的文字,比如第七十二回裡,寫到有種古玩叫“臘油凍的佛手”,通行本倒沒改,1982年首版的中國藝術研究院紅樓夢研究所的校注本卻改為“蠟油凍的佛手”,並在回後“校記”裡稱是並無其他版本參照的“徑改”。紅學所的這個校注本有優點,我常使用,但這樣“徑改”“臘”為“蠟”,並無道理。1944年5月一位署名“緒”的研究者在重慶《新民報晚刊》連載了《紅樓夢發微》,其中有一節就是“蠟油佛手”,他說:“賈府生活窮極奢華,其飲食起居,即近人尚往往不能想象。但亦有極平常物品,當時因不多見,以為奇貨者……蠟油凍的佛手,系一外路和尚孝敬賈母者。現在看來,不過一蠟制模型,不算一回事。然在當時,卻非同小可,價款既在古董賬下開支,當作古董看待,賈璉又特地向鴛鴦追問下落……何等鄭重其事!給現代人看了是不禁要發笑的。”且莫亂笑!應該被嗤笑的倒是這位“緒”先生。紅學所的校注本給這個佛手加的注告訴讀者,這東西是“用黃色蜜蠟凍石雕刻成的佛手。凍石,是一種半透明的名貴石頭。”“臘油凍佛手”絕非“蠟制模型”,“臘油凍”是一種名貴的石料,這是所有跟“緒”先生一樣囫圇吞棗自作聰明地讀《紅樓夢》的人士必須首先搞清楚的。“緒”先生是憑記憶把“臘”混同於了“蠟”,紅學所校注本是為了座實“黃色蜜蠟凍石”而故意把“臘”改成了“蠟”,其實,“臘油凍”這種凍石,不是黃色的像蜜蠟那種凍石,而是另一種像南方肥臘肉的顏色質感的凍石,屬於浙江青田石之一種,尤其罕見名貴,賈璉鄭重其事細加詢問,正反映出“賈府生活窮極奢華”,這一細節也豐富了人物性格。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)