電腦版
首頁

搜尋 繁體

看書瑣記(一)

熱門小說推薦

最近更新小說

焉於

高爾基很驚服巴爾札克(2)小說裡寫對話的巧妙,以為並不描寫人物的模樣,卻能使讀者看了對話,便好像目睹了說話的那些人。(八月份《文學》內《我的文學修養》)

中國還沒有那樣好手段的小說家,但《水滸》和《紅樓夢》(3)的有些地方,是能使讀者由說話看出人來的。其實,這也並非什麼奇特的事情,在上海的弄堂裡,租一間小房子住著的人,就時時可以體驗到。他和周圍的住戶,是不一定見過面的,但只隔一層薄板壁,所以有些人家的眷屬和客人的談話,尤其是高聲的談話,都大略可以聽到,久而久之,就知道那裡有那些人,而且彷彿覺得那些人是怎樣的人了。

如果刪除了不必要之點,只摘出各人的有特色的談話來,我想,就可以使別人從談話裡推見每個說話的人物。但我並不是說,這就成了中國的巴爾札克。

作者用對話表現人物的時候,恐怕在他自己的心目中,是存在著這人物的模樣的,於是傳給讀者,使讀者的心目中也形成了這人物的模樣。但讀者所推見的人物,卻並不一定和作者所設想的相同,巴爾札克的小鬍鬚的清瘦老人,到了高爾基的頭裡,也許變了粗蠻壯大的絡腮鬍子。不過那性格,言動,一定有些類似,大致不差,恰如將法文翻成了俄文一樣。要不然,文學這東西便沒有普遍性了。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)