<!--go-->
這位白人洋畫家,來自荷蘭,中文標準得如同播音員,畫國畫能畫到讓路過的人驚歎的程度,可見對中國文化,是愛到一定程度了。
他的中文名叫魯醇文,是他自己學中文時取的,取的是醇厚文雅的意思。
別的不說,就是那麼多筆劃他能分得清、寫得出,還能解釋出意思,他的中文水平就真的很厲害了。
今年三十五歲,家裡略有點錢。他從小就是學畫畫的,後來偶然接觸到中國畫,當時就驚豔了,並想辦法過來拜師求學。
學中國畫,首先要弄懂怎麼學會看懂其中的意境——這和西洋畫有著巨大的審美差異,其中還有巨大的文化差別,有些人不說學畫,可能一輩子看都看不懂。
比如像很多中國古代山水名畫,高度普通,而長度巨長,卷軸都要卷老半天,或者寬度一般,但是高度有個一兩米這樣。
這種比例規格的畫卷,不可能像西洋畫的透視點歸於一點的做法那樣,而是處處有著透視點,走一段一處風景。
這其中的妙處,中國人自小就懂得欣賞,毫無障礙,但歐美人就不懂了,為什麼遠處的山跟近處的山畫一樣大?為什麼上面的顏色跟下面的顏色,不用深淺濃淡來區分?
為什麼你們畫蝦要那樣畫?水波都沒有,形體感也沒有出來,為什麼這是好畫呢?
這位魯醇文卻能從這種“不可言傳、只可意會”中,看出這其中的道理。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)