離開紐南荒原不到一天,文森特就已端坐在安特衛普的水手酒吧裡,在窗邊體會著這座城市勃發的生命力。自十年前被放逐到英國時起,他第一次感到如此格格不入。他環顧四周,在視力所及的範圍內,推車和貨車將狹窄的街道堵得水洩不通,緩慢地向碼頭移動,碼頭附近極為擁擠喧囂。“比亂糟糟的荊棘籬笆還要混亂,也更妙不可言,”他向提奧描述自己眼前的景象,“場面混亂不堪,讓人眼花繚亂,頭暈目眩。”牛群不耐煩地喘著氣,輪船的汽笛聲震耳欲聾,水手們一個個“面色紅潤,膀大腰圓,醉醺醺地”走出酒吧,步履蹣跚地走進妓院。在這混亂不堪的場面中,各種稀奇古怪的貨物進進出出,被“醜陋的碼頭工人們”扔來扔去。小山一般堆積著的美國水牛角和牛皮,讓文森特尤為震驚。
各處的爭吵演變為混戰,在本就混亂不堪的商業區中製造了小範圍的騷動。文森特剛到不久,這裡就陷入一片混戰之中。“大白天,一位水手被女人們從妓院裡扔了出來,”他在靠窗的位子上看到了這一幕,“他後邊緊跟著一個怒氣衝衝的人與一群妓女,他似乎有點怕她們。”遠處,大型的黑色輪船浮浮沉沉,在滑道上吱吱作響,猶如躁動不安的野獸。冬日的陽光裡,屹立著的桅杆閃爍著光芒,幾乎遮住了斯海爾德河的河岸。“整個就是一種無法穿透的混亂。”文森特寫道。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)