這部長篇小說是斯-茨威格的遺稿,於一九八二年由法蘭克福S-費歇爾出版社首次出版,本譯本曾於一九八七年十一月由人民文學出版社出版,當時書名譯為《富貴夢》。
奧地利的每個鄉村郵電所都差不多:知其一而盡知其他。它們都是在弗蘭茨-約瑟夫時代①仰仗同一筆經費、用同樣寥寥可數的陳設裝點起來或不如說劃一起來的,處處顯示出官府財政衙門那種不耐煩的神氣,就是走到極為偏僻的、嗅得到冰川氣息的蒂羅爾②山村,也處處清一色地散發著一聞便知的奧地利舊衙門氣味:冷冰冰的菸草味和積滿塵土的文牘黴味。到處是千篇一律的佈局:一道中間裝著玻璃板的木板牆把房間按嚴格規定的比例分成兩半:一邊誰都可以進來,另一邊則是公務重地。國家不怎麼歡迎它的公民在人人可以進入的那一側滯留較長時間,這一點從那裡既無落座處也不提供任何別的方便上看,就一目瞭然了。在公眾區域內,惟一的傢俱多半隻是一張顫巍巍的、瑟瑟縮縮倚牆而立的斜面寫字檯,鋪在上面的那塊破舊不堪的油布,被不可勝數的斑斑墨跡染成了烏黑色——雖然誰也記不起那嵌進桌面的墨水瓶中除了積滿灰塵、幹得無法蘸寫的一團濃漿之外還見過什麼別的東西。如果這張桌上的筆槽裡偶爾放著一杆鋼筆,那也肯定是斷了筆尖的,根本無法書寫。對於美觀,節儉的國庫也像對陳設一樣毫不關心:自打共和國③從牆上取下了弗蘭茨-約瑟夫的肖像以來,現在頂多可以把貼在骯髒的石灰牆上那些刺眼的廣告畫說成是屋內的藝術裝飾品了。這些大紅大綠的招貼,還在那裡為早已過時的展覽會招待觀眾,或者為彩票招攬生意;在某些邊遠局所,甚至還有宣傳購買戰時公債券的④。這些廉價壁飾,充其量再加上一張無人理睬的“禁止吸菸”的張貼,便是國家在公眾室內表現出的全部慷慨了。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)