第一場約克郡一森林
約克大主教,毛勃雷、海司丁斯及餘人等上。
約克
這座森林叫什麼名字?
海司丁斯
這是高爾特里森林,大主教。
約克
各位貴爵,讓我們就在這兒站住,打發幾個探子去探聽我們敵人的數目。
海司丁斯
我們早已叫人探聽去了。
約克
那很好。我的共襄大舉的朋友和同志們,我必須告訴你們我已經接到諾森伯蘭新近寄出的信,那語氣十分冷淡,大意是這樣說的:他希望他能夠徵集一支實力強大的軍隊,親自帶領到我們這兒來;可是這目的並不能達到,所以他已經退避到蘇格蘭去,在那裡待機而動;最後他誠心祈禱我們能夠突破一切危險和敵人的可怕的阻力,實現我們的企圖。
毛勃雷
這樣說來,我們寄託在他身上的希望,已經墮地而化為粉碎了。
一使者上。
海司丁斯
現在你有什麼訊息?
使者
在這森林之西不滿一哩路以外,軍容嚴整的敵人正在向前推進;根據他們全軍所佔有的地面計算,我推測他們的人數大約在三萬左右。
毛勃雷
那正是我們所估計的數目。讓我們迅速前進,和他們在戰場上相見。
威斯摩蘭上。
約克
哪一位高貴的使臣訪問我們來了?
毛勃雷
我想那是威斯摩蘭伯爵。
威斯摩蘭
我們的主帥蘭開斯特公爵約翰王子敬問你們各位安好。
約克
威斯摩蘭伯爵,請您和平地告訴我們您的來意。
威斯摩蘭
那麼,大主教,我要把您作為我的發言的主要的物件。要是叛亂不脫它的本色,不過是一群烏合之眾的暴動,在少數嗜殺好亂的少年領導之下,獲得那些無賴賤民的擁護;要是它果然以這一種適合於它的本性的面目出現,那麼您,可尊敬的神父,以及這幾位尊貴的勳爵,決不會廁身於他們的行列,用你們的榮譽替卑劣殘暴的叛徒醜類張目。您,大主教,您的職位是藉著國內的和平而確立的,您的-髯曾經為和平所吹拂,您的學問文章都是受著和平的甄陶,您的白袍象徵著純潔、聖靈與和平的精神,為什麼您現在停止您的優美的和平的宣講,高呼著粗暴喧囂的戰爭的口號,把經典換了甲冑,把墨水換了鮮血,把短筆換了長槍,把神聖的辯舌化成了戰場上的號角?
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)