第一場里奧那托住宅門前
里奧那託、希羅、貝特麗絲及一使者上。
里奧那託
這封信裡說,阿拉貢的唐-彼德羅今晚就要到梅西那來了。
使者
他馬上要到了;我跟他分手的時候,他離這兒才不過八九哩路呢。
里奧那託
你們在這次戰事裡折了多少將士?
使者
沒有多少,有點名氣的一個也沒有。
里奧那託
得勝者全師而歸,那是雙重的勝利了。信上還說起唐-彼德羅十分看重一位叫做克勞狄奧的年輕的弗羅稜薩人。
使者
他果然是一位很有才能的人,唐-彼德羅賞識得不錯。他年紀雖然很輕,做的事情十分了不得,看上去像一頭羔羊,上起戰場來卻像一頭獅子;他的確能夠超過一般人對他的期望,我這張嘴也說不盡他的好處。
里奧那託
他有一個伯父在這兒梅西那,知道了一定會非常高興。
使者
我已經送信給他了,看他的樣子十分快樂,快樂得甚至忍不住心酸起來。
里奧那託
他流起眼淚來了嗎?
使者
流了很多眼淚。
里奧那託
這是天性中至情的自然流露;這樣的淚洗過的臉,是最真誠不過的。因為快樂而哭泣,比之看見別人哭泣而快樂,總要好得多啦!
貝特麗絲
請問你,那位劍客先生是不是也從戰場上回來了?
使者
小姐,這個名字我沒有聽見過;在軍隊裡沒有這樣一個人。
里奧那託
侄女,你問的是什麼人?
希羅
姊姊說的是帕度亞的培尼狄克先生。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)