①“吾心於我即一王國”;引用戴爾詩句。戴爾,英國女王伊麗莎白第一時外交家兼朝臣,當時詩名甚著,不過遺稿所存無多,現在為人所傳誦者,僅《吾心於我即一王國》一首而已。這詩詠“自足”;共十一段。茲譯其第一段於後以見大意。“吾心於我即一王國,一切快樂於斯求得,上帝所賜人世福澤,我心比之無不遠過;我固多欲,我固多求,我心制之,因以忘憂。”
在克林-姚伯臉上,能隱隱約約看出將來的典型面容。如果此後藝術上有一個古典時期①,那這種面容,就是那個時期裡的飛地阿思②所要表現的。因為現在這個時代,對於人生,不像古代文明時期那樣,以極大的熱誠歡迎享受③,而只是把它看作是一種得勉強容忍的東西。這種人生觀,最後一定要完全融化到進步人類的體格里,因此他們那時候面部的表情,就要被人認作是藝術上推陳出新的基礎。即便現在,如果一個人,活在世上,而臉上的紋道,卻一點兒也沒有騷亂的樣子,或者全身各處,一點兒也看不出有用心用腦子的痕跡,那大家就已經覺得,他那個人,離近代那種感覺靈敏的情況太遠了,難以算作是一個近代的典型。形體美的男人——世界年輕的時候人類的光榮——現在差不多已經是一樁不合時宜的古董了;我們還可以追問一下,形體美的女人,是否在將來某一個時期裡,也要同樣成為一樁不合時宜的古董。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)