“請允許我代表大家向主人表示崇高的敬意!”科本先生的宏亮的喉音壓住了大家嘈雜的語聲。與此同時,一個穿著肥大的花條圍裙、戴著一頂小白帽、裸露著粗紅臂膀的女僕,在永格曼小姐和參議夫人的一個使女的幫助下,正把熱氣騰騰的菜湯和烤麵包片端到桌上來。於是,客人們開始用謹慎的動作舀起湯來。
“這麼寬敞,這麼華麗……說實在的,這所房子真是值得一住,……”科本先生和這座房子的舊主人沒有交往,他發家致富的歷史並不久,更不是什麼世家出身,因此說話時還常常帶著些很俗氣的口頭語,彷彿在不斷地重複“說實在的”啊等等。此外他讀“敬意”這個詞時,發音也不完全對。
“這花不了多少錢,”格瑞替安先生冷冷地說了一句……他一定知道這座房子的底細,一面從握著的手掌中間認真地欣賞著那幅海港油畫。
座位是按照男女參雜的原則安排的,而且故意把家人夾在來客中間。但是這種安排也不能嚴格地執行,譬如說吧,鄂威爾狄克一對老夫妻就像往常一樣依偎在一起,彼此之間經常情意纏綿地點著頭。老克羅格先生腰桿挺直地安然坐在議員朗哈爾斯太太和安冬內特太太兩人中間,對兩位夫人搖手揮臂說些預先準備好了的小笑話。
“這所房子是什麼時候的建築物?”霍甫斯臺德先生從桌子的斜對面問老布登勃洛克,布登勃洛克老人這時正在用一種快活的、略帶一些諧謔的語調和科本太太說著話。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)