《信仰》這個同聲傳譯的翻譯技術,並沒有開發完善,還是需要改進和最佳化的。
就比如說中國國內用一些梗來和外國人交流,機器翻譯出來的內容和含義截然相反,有些東西是引申義,機器怎麼能夠可以準確無誤的翻譯出來?這是這個技術難以攻克的地方。
此外,還有一些比較冷門的國家,用本土話去對話,機器有的時候翻譯出來也不準確。
但有一點要值得一提。
說一些常用的詞彙以及遊戲專屬道具的詞彙,這個翻譯技術基本上是零誤差的。
江洵這話,就沒有其他引申義。
很簡單。
機器很容易就用英語翻譯出來了江洵的意思。
SOUL公會有幾個人沒收住手,看到江洵站在大馬路上,一見到人,技能就脫手而出,但江洵早就有準備了,晃了一下就躲開了,真正難躲的技能是那些看不到的技能,一個人在沒有防備之心的情況下,相對容易要吃到技能。
江洵開口道:“我想,我們應該先冷靜一下。”
這話是故意朝著翻譯腔去學的,好讓這些SOUL公會的玩家可以更清楚地聽懂江洵所表達的意思。
SOUL公會的會長第一個陣亡。
正常情況,應該是SOUL公會另外一個管理公會群體的高管說話。
遺憾的是,Shock的表現不佳,公信力被擊碎成一地的玻璃渣,在他說話的時候,周邊很嘈雜,所有人都在說話,亂作一團,談判進行不下去。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)