電腦版
首頁

搜尋 繁體

第一卷 第009章 翻譯問題

熱門小說推薦

最近更新小說

一聽這個,劉鈺頓時樂了。

這個活……自己絕對能幹。

而且這事肯定是上達天聽的,自己要是幹得好,最起碼混個簡在帝心沒問題啊。

正愁著自己這蛋疼的身份,以後怎麼往高處爬呢,這可真是瞌睡了送枕頭。

之前田平也說是好事,聽那意思,自己要是願意,齊國公就在皇帝那提一嘴自己的功績;要是不願意,那就直接略過。有賺無賠。

而且前世他頗喜歡某大奸大惡的遊戲,對於西方那一套多少有些瞭解,很清楚俄國人的“忌”點在哪,保準一觸就蹦。

只要操作得當,絕對能在國書問題、稱呼問題、禮儀問題上,讓齊國公和俄國特使扯兩個月的蛋。

既已如此,他也不造作扭捏,抓過那張寫滿了拉丁文的紙,一點點看下去。

剛才他只是掃了一眼,正常來說,翻譯的問題不大。

但要是以“蚊子獄”的角度,尋章摘句,絕對能找出一大堆的問題。甚至皇帝要是願意,都能夠藉機對傳教士開刀,搞出一番事情來。

看著紙上的拉丁文,劉鈺有點想笑,這幫傳教士翻譯的名稱,弄得跟羅馬正統在大順似的。

primi ordinis comes

Praetorianorum militum

regulus regni Qi

……這就是齊國公的官職翻譯,劉鈺跟著西洋人學過十年拉丁文,這些東西還看得懂。

只是滿篇的槽點,有點不知道從何吐起。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)