LL: I said I’m at my wit’s end. When you are at your wit’s end, it means that you are completely overwhelmed with problems, or you are experiencing a lot of stress.
LH: 哦,我知道了,at my wit’s end意思就是因為壓力太大,事情太多,而毫無頭緒,不知所措。Larry, 你別急,深呼吸... 再來一次,吃飯晚幾分鐘不要緊。你剛說,要幫鄰居餵狗,她又出差了嗎?
LL: Tonight she’s going to the hospital to visit her sick father. On top of that, she just lost her job and her boyfriend broke up with her. She’s really at her wit’s end, so I’m trying to help out.
LH: 怎麼這麼可憐。爸爸生病住院不說、同時又被炒魷魚,還跟男朋友分手。難怪她會at her wit’s end. 跟她比,你這點困難簡直就是小巫見大巫。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)