例如今天的第一個習慣用語: the real poop。我們聽個例子。說話的人聽到了關於一對夫婦的流言,正在跟朋友打聽虛實。
例句-1:Hey, I heard Bill and Mary are splitting up because Bill"s seeing another woman! Do you know the real poop - is it true or is it just one of those nasty rumors we hear all the time?
他說:嘿, 我聽說Bill和Mary要分手了, 因為Bill另有新歡。你知道可靠訊息嗎?這傳聞究竟是真的, 還只是常年少不了的流言蜚語?
這裡的the real poop意思是真實可靠的訊息。
******
Poop這個詞約莫在二次大戰期間開始成為軍隊內的俚語,指可靠情報,因為當時快速精確的情報是軍事行動成敗的一大關鍵。我們來聽一位參戰陸軍上校在命令一名陸軍中士偵察一列德軍坦克隊是否正衝他而來。
例句-2:Sergeant, we have a report a column of German tanks is only 15 kilometers up that road. We need the straight poop right away - send a patrol up the road to find out if it"s true.
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)