例句-1:Everybody was afraid to bring the subject up. But Betty volunteered to take the point and talk to him for us all. I"m afraid she has more courage than the rest of us combined.
他說:大家都不敢開口提這事,但是Betty卻自告奮勇,要代表我們大家一馬當先向他進言。我們所有人的勇氣合在一起恐怕都趕不上Betty。
這裡的take the point意思是敢於一馬當先為眾人出面。
******
我們再學個也跟走險路有關的習慣用語:walk a tightrope。 Tightrope專指雜技演員表演走鋼絲時用的鋼纜。可見walk a tightrope就是走鋼絲表演了。雜技演員手握平衡木在懸掛半空、又細又長的鋼纜上行走可真讓觀眾為他捏一把汗,稍有失誤他就會從高空摔到地上。
走鋼絲的演員得掌握純熟的技巧、俱備絕佳的平衡能力。從政的人雖然不靠走鋼絲養家餬口,但是為人處事卻也像在走鋼絲一樣,得有巧妙和出眾的平衡手腕,每當出現有爭議的問題他就得采取恰到好處的立場,設法保持對立兩方的選民對他的支援。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)