LL: Oh, I don"t believe that. Say, why don"t we ride back to the ranch now, Li Hua. I"m getting a little thirsty and could use a drink.
LH: 好啊。哎?我的馬怎麼不走了?
LL: It looks like your horse is hungry, Li Hua. He apparently has a soft spot for that clump of flowers!
LH: 這下可慘了,誰它要吃到什麼時候。
今天李華學到了兩個常用語。一個是mean streak, 指壞脾氣。另一個是soft spot, 指為什麼事情動心。
日期:2008-6-29 11:00:49
美國習慣用語第396講
美國總統每四年得改選一次。在總統大選年裡同時也重選聯邦和各州政府的官員,所以舉國上下的政壇熱鬧非凡,從而也產生了不少習慣用語。我們從今天開始要專門介紹用在競選運動中的習慣用語或者習慣說法。第一個要介紹的是: stump。
Stump原來的意思是樹樁。也就是樹木被砍伐後留在地面上的部分。Stump這個習慣用法可以追溯到兩百年前美國剛開發的時代。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)