例句-2:Congress is rushing to finish work on new laws. They"re shooting for adjournment in two weeks so all the members can hurry home and start campaigning for the election.
他說:國會目前正趕著完成新立法的制定。他們的目標是在兩星期後休會,以便所有的議員都能趕回家鄉去開展競選活動。
這裡的shoot for意思是試圖達到某一目標或者取得某種結果。
******
我們還要學一個習慣用語: Shoot one"s wad。Wad在這兒的意思是下大賭注的人身邊得帶的厚厚的一疊鈔票。Shoot one"s wad就是把那一大疊錢通通押作一場賭局的賭注。現在人們把這個習慣用語廣泛地應用在賭局以外的其它方面。我們來聽個例子。它說的是Larry花錢的方式。
例句-3:Larry shot his wad on his new car. He got the biggest model with all the extras he could think of, like leather seats and sun roof. Now he rarely has enough money to buy lunch.
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)