電腦版
首頁

搜尋 繁體

正文 第278節

熱門小說推薦

最近更新小說

他說媽媽給了他a tongue-lashing,使他終生不忘,可見當時媽媽是如何嚴厲地訓斥了他,所以tongue-lashing意思就是狠狠訓斥。

******

你的唇槍舌劍可以用來痛斥他人,但是有時也會給自己帶來麻煩。例如在下面這種情況: a slip of the tongue。 Slip可以解釋“溜”或者“失誤”,所以a slip of the tongue意思顯然是“說溜嘴”或者“失言”。有時候你想說的是一回事,但是嘴上說出來的卻是另一回事,在你不經意的情況下錯誤就溜出口來了。我們來聽個例子:

例句-2: I"m in trouble at home. I called my wife "Susan" last night instead of "Betty." Susan is my old girl friend. Just a slip of the tongue, but Betty is so mad she won"t speak to me.

他說:我在家裡碰上麻煩了。我昨晚叫錯了太太的名字,我叫她 “Susan”,而她的名字是 “Betty”。 Susan是我以前的女朋友。這實在只是個口誤,但是Betty卻光火得再也不理我了。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)