電腦版
首頁

搜尋 繁體

正文 第265節

熱門小說推薦

最近更新小說

J: Oh absolutely there"s always a celebration or significant event where you need a cake.

實錄5: Liz: A wedding, birthday, um ... graduation, um... Oh boy, I"m drawing a blank.

Y: "I"m drawing a blank" 這是什麼意思呢?

J: To draw a blank means that ah, well, you know ... it"s kind of like when your mind is ... What were we talking about?

Y: 我現在明白了。就象你這樣,完全忘了剛才說什麼,腦袋一片空白。

J: That is drawing a blank. Thanks for joining us on American Cafe. See you next time!

Y: 謝謝收聽美語咖啡屋,我們下次節目再見!

日期:2008-5-6 9:27:14

美國習慣用語第314講

我們上次講的習慣用語都包括bone這個詞。今天我們還要講幾個由bone這個片語成的習慣用語。我們要學的第一個習慣用語是: Bone of contention。 Contention意思是鬥爭或者爭論。也許不少人都看到過兩條狗爭搶一根骨頭,而打得不可開交的場面。這也許就是bone of contention這個習慣用語的出典。在十八世紀早期bone of contention開始被廣泛應用。一根骨頭固然微不足道,但有時一根骨頭卻會掀起軒然大波,造成嚴重後果。讓我們聽下面這個例子。體會一下bone of contention含義是什麼。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)