我們給大家舉個例子看看at the wheel在作這種解釋的時候是怎麼用的。這是一個剛從大名鼎鼎的哈佛商學院畢業的年輕人在說他的願望:
例句-2: "You want to know what my career plan is? I"ll tell you honestly -- My ambition is to be at the wheel of a big corporation by the time I reach forty!"
他說:“你要知道我在事業方面的計劃?我可以坦白地告訴你:我的願望是在我四十歲的時候能夠成為一家大公司的總裁。”
這個年輕人確實很有抱負,他的願望在美國也不是不可能實現的,因為在美國大公司的領導人當中,年齡在四十歲上下的人很多。
根據我們上面所講的,at the wheel實際上既可以指開車,也能解釋為“控制或領導一個規模很大的組織”。
下面我們要給大家介紹的一個習慣用語也有兩個不同的解釋。這個習慣用語是:hell on wheels
在某種情況下,hell on wheels是一個含有褒意的說法,指一個人工作特別努力,動作快而有效,而且凡事都要爭先恐後。
我們來舉一個例子,這是一個老闆在誇獎他手下的一個僱員:
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)