LH: Put one"s foot down就是採取堅定立場,嚴厲執行。你媽媽是不是也曾經對你這麼嚴格啊?
LL: I was generally a good kid, but she did put her foot down once that I can remember. She thought one of my friends was a bad influence, so she didn"t allow me to hang out with him
LH: 那是可以理解。中國人常說,“近朱者赤,近墨者黑,”你媽媽是怕你交了壞朋友,所以才不讓你跟他交往。
LL: Well, haven"t you ever had to put your foot down with anyone?
LH: 你還記得我那討厭的同屋嗎?在她開始偷我的東西之後,我就對她不客氣了。
LL: Yeah, I remember that. I think you probably should have put your foot down before then, but you were too nice.
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)