LL: That"s a very good example. Hey, Li Hua, look at me - if I lie down on the couch and don"t give you any room to sit down, then I am hogging the couch.
LH: 哎喲,Larry, 你幹什麼呀?你幹嘛一個人把整個沙發都佔了,一點兒地方都不給我留,你想讓我坐地板啊?Stop hogging the couch, Larry!
LL: Calm down, Li Hua, I was just giving you an example.
今天李華從Larry那兒學到兩個常用語。一個是on the fritz, 意思是“出了故障”。另外一個是to hog something, 意思是“把某樣東西據為己有,不給別人”。
日期:2007-9-27 11:11:26
「美國習慣用語」第九十五講
on a cloud
under a cloud
你們肯定都知道英文裡的前置詞有時會使人很混亂,它們在句子裡雖然不顯眼,但是作用卻很關鍵,用錯了一個前置詞意思可能完全不同。我們先來講on a cloud這個詞。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)