世界各國的詩人寫了好多詩來描寫人的眼睛,有的把眼睛稱為“靈魂的窗戶”,還有的說,人們透過眼睛所表達的語言在世界各處都是共同的。今天我們就來給大家介紹幾個和眼睛有關的習慣用語。中文裡有“飽嘗眼福”的說法。美國英語裡也有類似的習慣用語。其中之一就是to feast your eyes on。Feast的意思是:宴請,舉行盛大的筵席,或使人得到享受等。宴請你的眼睛,使你的眼睛得到享受,實際上也就是“飽嘗眼福”的意思。To feast your eyes on這個說法可以應用到各個方面,比如說看到美貌的女子,欣賞自然風光,觀賞藝術作品等。舉個例子來說,一個到華盛頓來訪問的人也許會說:
例句-1: The place I enjoyed most was the National Gallery of Art. I spent a whole afternoon there feasting my eyes on all their modern paintings.
這個人說:“我最喜歡的地方是國家藝術館。我化了整整一個下午在那裡欣賞他們的現代繪畫,真是飽嘗了眼福。”
To feast your eyes on還可以用在食品方面。我們下面來舉個例子吧:
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)