這位記者說:“這位年輕的電影製片人開始拍攝的三部影片賣座率很高,賺了不少錢,所以電影公司就投資四千萬美元讓他拍第四部電影。可是,這部電影的賣座率實在很低,因此連本錢都沒賺回來。”
下面我們要給大家介紹的一個俗語也和 bomb 有關,但是它的意思和 bomb 又很不相同。這個習慣用語就是:to drop a bombshell。 To drop a bombshell 的意思是:宣佈令人震驚的訊息,就像一枚丨炸丨彈在你身旁突然爆炸一樣讓你吃驚。下面這個祖父宣佈的訊息確實會讓人感到很驚訝:
例句-3: Grandfather dropped a bombshell last night when he told the family he is marrying a woman 40 years younger than he is.
這句話的意思是:“祖父昨晚上對家裡的人說,他要和一個比他年輕四十歲的女子結婚,這可真叫大家吃了一驚。”
你知道美國曆史上最令人吃驚的事之一是什麼嗎?下面這個例子就會告訴你:
例句-4: In March 1968 President Lyndon Johnson dropped one of the biggest bombshells ever dropped in American politics when he announced that he would not run for re-election because of the Vietnam War.
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)