L: 其實美國人並不懂得什麼是真正的鄉下。就算他們住在鄉下好了, 只要一開車就到城裡了嘛。
M: That"s true. Still, some places out in the sticks are pretty far from a big city, even if you drive a car.
今天李華學到了兩個新詞:redneck 和 in the sticks 。Redneck 是指鄉下人。 In the sticks 則是指遠離城市的農村地區。
日期:2007-8-12 10:42:08
「美國習慣用語」第四十九講
to stand on one"s own two feet
to throw oneself at someone"s feet
在美國的成語和俗語中,有不少是圍繞著“腳”這個字構成的,“腳”這個字在英文裡就是 foot ,多數就是 feet。在美國的成語和俗語中,以 foot 或 feet 這個字為主的俗語為數還不少,它們的意思也各不相同。
今天我們要給大家再介紹兩個由 foot 或者 feet 這個字組成的俗語。第一個是:to stand on one"s own two feet。 To stand on one"s own two feet 的意思恐怕不難猜到。一個人如果能站穩腳跟的話,他就一定能獨立自主,靠自己的力量來辦事。我們下面要舉的一個例子是一位父親擔心他的兒子吸丨毒丨或酗酒,所以在勸告他的兒子:
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)